第二届全球伟人节庆典之“乡村振兴论坛”
2025年12月23日下午在浙江省湖州市安吉县余村金山会议室召开了第二届全球伟人节庆典一一一“乡村振兴论坛”。
参加本次论坛主讲嘉宾有全球伟人节平台发起人、世界华人联合会(总会)执行会长、世界和平联合总会名誉会长(和平大使)、世界艺术家联合总会名誉会长(高级顾问)纪冬青女士,全球伟人节平台总顾问秦次森先生,全球伟人节发起主席、世界华人联合会(总会)主席龚郎奇先生,全英华人生命科学学会(英国)夏德发先生携夫人牛玉美女士,世界华人联合会(总会)大健康文化分会郑健荣会长,全球伟人节平台签约翻译郭海淳女士,世界华人联合会(总会)大健康分会陈惠萍会长。
纪冬青会长讲:乡村振兴,首先应附合中国发展总战胳和总思想,紧紧落实二十大精神和纲领,真正的体恤民声须求,真正做到“普惠天下,福泽人民”。“乡村振兴”的红色文化展厅建设,从内容到形式要结合科技,形成智慧科技沉浸式体验展馆,让人民在旅行中有所学,在旅行中有所益。“乡村振兴”的商品要具备能形成普遍消费能力,不能价格虚高。……

秦次森顾问讲: 今天是第二届全球伟人节庆典之日,我们在浙江省湖州市安吉漁乡举行庆典活动,祈福农村振兴,共同富裕,世界和平。我们一定要将祈福化为行动,办好国内的事业,取得中华民族的伟大复兴,才能有力量促进实现世界人民大团结,维护世界和平,引导和造福人类命运共同体。实现四个现代化是我国1964年提出来的。至今,工业现代化,科学技术现代化,国防现代化都基本实现,最弱的是农业现代化,任重而道远。浙江省安吉市漁乡贯彻“青山绿水就是金山银山”建设成为联合国和国内的最美乡村之一,就是我们建设农业现代化的榜样。我们要学习他们的奋斗精神,为早日实现农业现代化而努力。
中华民族的美好明天将为全球人民树立优秀文明的榜样。
致敬和平与发展的领路人
尊敬的各位来宾,朋友们:
大家好!
今天,我们站在人类历史发展的十字路口。回望过去,战火与贫困的阴云曾笼罩大地;展望未来,和平与发展的阳光是我们共同的期盼。在这个紧密相连的地球村,没有哪个国家能独自应对全球性挑战,也没有哪个民族能独享发展的果实。正是基于这样的深刻洞察,一位胸怀天下的领袖,高瞻远瞩地提出了“构建人类命运共同体”的伟大理念。
这一理念,不是空洞的口号,而是应对时代之问的中国方案。它倡导建设一个持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界。它告诉我们,世界各国同处一艘巨轮,唯有团结合作,才能推动巨轮破浪前行。这一超越民族国家意识形态的“全球观”,因其符合全人类共同利益,代表了人类发展进步的潮流,正凝聚起日益广泛的国际共识。
为了将这一宏伟蓝图变为现实,领路人们付出了卓绝的努力。他们深知,“各国一起发展才是真发展,大家共同富裕才是真富裕”。因此,中国不仅集中力量办好自己的事,成为全球经济增长的重要引擎,更通过“一带一路”这样的全球公共产品,与各国分享发展机遇。从亚洲的铁路,到非洲的卫星电视,再到拉美的数字转型,一个个合作项目落地生根,让亿万民众的生活得以改善,生动诠释了“独行快,众行远”的东方智慧。
这份努力,是对和平的坚定守护。从积极参与联合国维和行动,到推动政治解决热点问题,中国始终是世界和平的建设者。这份努力,也是对公平正义的不懈追求。中国率先完成联合国减贫目标,并毫无保留地与各国分享经验,因为“在人类追求幸福的道路上,一个国家、一个民族都不能少”。从推动抗疫合作、打造人类卫生健康共同体,到提出全球发展倡议、构建全球发展命运共同体,领袖的每一次呼吁和行动,都在为这个动荡的世界注入宝贵的信心和力量。
朋友们,历史的接力棒正在传递。缅怀那些为民族独立、人民解放而奋斗的伟人,我们铭记他们“为人民谋幸福,为民族谋复兴”的初心。今天,继承这份精神,我们更应勇立时代潮头,将目光投向“为世界谋大同”的更高追求。让我们携手并肩,支持并投身于构建人类命运共同体的伟大事业,以青春之我、奋斗之我,为创造一个没有贫困、没有恐惧、共同繁荣的美好世界而努力奋斗!
我的演讲到此结束,谢谢大家!
Hand in Hand, Building a Community with a Shared Future for Mankind:
A Tribute to the Pathfinders of Peace and Development
Distinguished Guests, Friends,
Good day!
Today, we stand at a crossroads in the development of human history. Looking back, the shadows of war and poverty once shrouded the land; looking forward, the sunshine of peace and development is our shared aspiration. In this closely interconnected global village, no single country can tackle global challenges alone, nor can any nation solely reap the fruits of development. It is based on such profound insight that a leader with a global vision, looking far ahead, proposed the great vision of "building a community with a shared future for mankind".
This vision is not an empty slogan, but China's answer to the questions of our times. It advocates building an open, inclusive, clean, and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security, and common prosperity. It tells us that all countries in the world are in the same giant ship; only through unity and cooperation can we propel the ship forward, breaking through the waves. This "global outlook," which transcends national ideologies, is gaining increasingly broad international consensus because it aligns with the common interests of all humanity and represents the trend of human progress and development.
To turn this grand blueprint into reality, the pathfinders have made extraordinary efforts. They understand well that "only when all countries develop together can there be true development, and only when there is common prosperity for all can there be true prosperity." Therefore, China not only focuses on managing its own affairs well, becoming a significant engine for global economic growth, but also shares development opportunities with other countries through global public goods like the Belt and Road Initiative. From railways in Asia to satellite TV in Africa, and digital transformation in Latin America, cooperative projects have taken root one after another, improving the lives of hundreds of millions of people, vividly illustrating the Eastern wisdom that "if you want to go fast, go alone; if you want to go far, go together."
These efforts represent a firm commitment to peace. From active participation in UN peacekeeping operations to promoting the political settlement of hotspot issues, China has always been a builder of world peace. These efforts also represent a relentless pursuit of fairness and justice. China was among the first to complete the UN poverty reduction targets and has shared its experience unreservedly with other countries, because "on the path of human pursuit of happiness, not a single country or nation should be left behind." From promoting anti-pandemic cooperation and building a global community of health for all, to proposing the Global Development Initiative and building a global community of development, every call to action and initiative by the leader injects precious confidence and strength into this turbulent world.
Friends, the baton of history is being passed on. Remembering the great figures who fought for national independence and people's liberation, we bear in mind their original aspiration of "seeking happiness for the people and rejuvenation for the nation." Today, inheriting this spirit, we should stand courageously at the tide of the times and set our sights on the higher pursuit of "working for the common good of the world." Let us join hands, support and engage in the great cause of building a community with a shared future for mankind. With our youthful selves and striving spirits, let us work hard to create a better world free from poverty and fear, a world of common prosperity!
That concludes my speech. Thank you.
郑健荣会长讲:尊敬的维护世界和平的全球领袖们、尊敬的习近平主席、世界华人联合会(总会)龚郎奇主席和夫人,尊敬的夏德发先生及夫人丶尊敬秦次森顾问各位从事公益事业,倡导世界和平的领导丶同仁们。大家好!
我是世界华人联合会(总会)健康丶文化分会的郑建荣,很高兴在风景秀丽,得天地厚丶“绿水青山就是金山银山”的习语发源地浙江丶湖州安吉余村与大家共同探讨:振兴乡村丶共同富裕丶世界和平,这个主题。
在来的路上就已经感知此次活动的气场,我们从湖州出发一路与龚主席夫妇丶夏老夫妇丶秦老丶陈会长同行,到安吉余村稍作休息就开始聊如何推进”共同富裕”的话题,22筹备会期间在发起人纪冬青会长的主持下展开:全英华人生命科学学会夏德发先生发言直奔要害,如拨云见日!为如何更好的实现“全心全意为人民服务”及“中英友谊”、“中英商贸”发展规划蓝图,主动请缨,老当益壮。世界华人联合会(总会)国学导师秦次森先生的心态学正好与前世界华人联合(总会)主席夏荣怀先生“圆融文化”可谓珠联璧合丶相得益彰!我们在这里畅谈“乡村振兴丶共同富裕丶世界和平”,更要缅怀为世界和平作出贡献伟人丶先辈们!他们对人类的贡献我们后人要牢记丶要心怀感恩!没有他们为世界和平的贡献精神,为和平的正确决策和先烈们为和平的流血牺牲,那有我们今天的幸福生活。习近平主席讲“幸福都是奋斗出来的”,“乡村振兴,久久为功”。
从昨天和今天我收获很多:由此感谢“全球伟人节庆典活动”的发起人,我们值得尊敬丶可爱的纪冬青纪会长。为我们搭建了这么一个畅想和平丶畅谈和平丶为实现和平献计建言的良好平台。谢谢!感谢纪会长!
未来,全球伟人节庆典活动将是“世界圆融文化”的一个重要组成部分; 未来,全球伟人节庆典活动定会载入世界华人联合会(总会)的历史史册; 未来全球伟人节庆典活动毕将发展至空前盛会!
最后祝第二届全球伟人节庆典圆满成功!
陈惠萍会长讲:携手同心,共筑梦想——促振兴、护和平、谋共富
尊敬的各位来宾,亲爱的同胞们:大家好!
我是世界华人联合会(总会)副会长兼大健康执行会长,今天世界华人联合会(总会)第二届全球伟人节庆典在浙江安吉余村顺利召开,纪念伟人毛泽东赞美习主席是我们的主题世界华人联合会(总会)将遍布全球的华人紧紧相连。感恩世界万物感恩今天前来现场参与的各位领导同胞们,这份血脉同源的羁绊,不仅是我们魂牵梦萦的根,更是推动时代向前的磅礴力量。今天起福"乡镇振兴、世界和平、共同富裕"已成为今天同胞们的公益事业。
(一)乡镇振兴,是文明的摇篮,是乡愁的归宿,更是乡村振兴战略的主战场。在国内,万千乡镇正焕发蓬勃生机;在海外,华人扎根的社区也承载着文化传承的使命。有先进的技术、丰富的经验、广阔的资源,更有浓浓的桑梓情。投身乡镇振兴,就是为故土添砖加瓦,为文化赓续注入活力,让每一片土地都能绽放独特的光彩。
(二)世界和平,是发展的基石,是人类的共同夙愿。从历史深处走来,华人深知和平的珍贵。世界华人联合会(总会)是连接不同国家与民族的桥梁。我们用真诚消弭隔阂,用交流促进理解,用行动诠释“和而不同”的智慧。唯有守护好和平的蓝天,经济才能发展,民生才能改善,梦想才有生根发芽的土壤。
(三)共同富裕,是奋斗的目标,是时代的呼唤。它不是一句口号,而是实实在在的行动。从华侨领带头回馈桑梓,到企业家投身公益事业,再到普通人传递爱心善意,无数身影汇聚成暖流。我们既要追求物质上的富足,更要实现精神上的丰盈,让发展的成果惠及每一个人,让“共同富裕”的画卷在世界各地徐徐展开。
各位领导同胞们,岁月为证,奋斗有声。乡镇振兴的号角已经吹响,世界和平的使命需要每个爱心使者的担当,共同富裕的梦想等待实现。让我们携手同心,以我们每个人的赤诚与担当,以血脉相连的深情与力量,在时代浪潮中勇毅前行,共创一个更美好的未来!谢谢大家!
公益使者丁品耀讲:各位朋友,大家好!
有时我想,我们每个人的家乡,或许就是世界的起点。
乡村振兴,不只是让村庄变得漂亮,更是让那片土地重新生长出希望,让远方有了回响,让未来有了来处。
当我们一个个家乡都活起来、亮起来,民族富裕就有了最真实的温度——它不是冰冷的数字,是无数具体的笑容,是无论身在何处,心里都有的那份踏实。
而这份从土地里生长出来的踏实与希望,或许是世界和平最朴素、最坚固的基石。和平,始于每一个具体的人感到安全、丰足、有尊严。
因此,爱我们的家乡,善待身边的人,理解远方的人——这是我们每个人,能为这个宏大的梦想所做的最具体、也最重要的事。
从脚下开始,让爱传递。
谢谢大家。
здравствуйте! Уважаемые друзей
Я часто думаю: а что если мир начинается с нашей маленькие родины?
Возрождение села — это не просто красота. Это надежда, которая снова живёт на нашей земле.
Когда каждое село оживает, народ живёт лучше. Это видно по улыбкам людей, по их спокойным сердцам.
А когда у людей есть дом, надежда и покой в душе — это и есть основа мира во всём мире.
Так давайте же: любить свой дом, быть добрее к соседям и стараться понимать тех, кто далеко.
Всё большое начинается с малого.спасибо!
Спасибо за внимание.
Китайско-российская дружба на вечные времена
Желаю Второму Всемирному фестивалю "Великий человек" полного успеха!
乡村振兴,久久为功。愿全球乡村振兴全球一体化,成为红色文化、和平文化、非遗文化的交流中心。成为全球安全食品的销售中心。成为青少年游学基地。中老年康养中心。
愿公益同人一起携手为:乡村振兴、共同富裕、世界和平奉献一份力量。